قزوین خیابان طالقانی نبش چهارراه ولیعصر ساختمان بانک سینا طبقه 2
SafirKalamTranslation@gmail.com
02833220266 02833220296 09121817528
تماس با ما

فهرست نوشته ها


مهم ترین مدارک نیازمند ترجمه رسمی در مهاجرت تحصیلی

برای ترجمه مدارک تحصیلی، هویتی و … به مترجمی نیاز داریم که دارای صلاحیت بوده و از سوی دادگستری مورد تائید باشد. چنین شخصی دارای مُهر رسمی نیز خواهد بود که نشان می دهد این مترجم، معتمد دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارت است. در این مطلب قرار است به بررسی مدارکی که نیاز به ترجمه رسمی پیش از سفر و یا مهاجرت تحصیلی یا کاری دارند، بپردازیم.

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی

آیا می‌دانستید به صورت آنلاین و در کوتاه‌ترین زمان ممکن، می‌توانید تاییدیه تحصیلی دانش‌آموزی خود را دریافت کنید؟ ما با آموزش گام به گام از ثبت نام تا دریافت کد پیگیری همراه شما هستیم.

ترجمه متون حقوقی

ترجمه متون حقوقی

ترجمه‌های حقوقیترجمه حقوقی، ترجمه اسنادی است که روابط حقوقی را تنظیم می‌کند که شامل ترجمه اسناد حقوقی لازم برای عملی کردن انواع مختلف روابط بین‌الملل و ترجمه متون حقوقی، به‌ منظور تبادل اطلاعات و تجربه در بین متخصصان حقوق کشورهای مختلف است. این نوع ترجمه یکی از سخت‌ترین موارد در نظر گرفته می‌شود، زیرا لازم نیست که مترجم فقط مهارت‌های زبانی داشته باشد. وی باید دانش عالی در قانون، قوانین مختلف و استانداردهای بین‌المللی داشته باشد.

تفاوت‌های ترجمه حقوقی و قضایی

تفاوت‌های ترجمه حقوقی و قضایی

ترجمه حقوقی ترجمه هر نوشته‌ای است که در هر شاخه‌ای از قانون جای‌داده شده باشد، ترجمه قضایی ترجمه هر نوشته‌ای است که بخشی از یک پرونده قضایی باشد و ترجمه رسمی ترجمه هر نوشته رسمی است که توسط یک مترجم قسم‌خورده تکمیل‌شده باشد.

چرا ما به ترجمه نیاز داریم؟

چرا ما به ترجمه نیاز داریم؟

ترجمه برای گسترش اطلاعات ، دانش و ایده های جدید در سراسر جهان ضروری است. دستیابی به ارتباط موثر بین فرهنگهای مختلف کاملاً ضروری است. در روند انتشار اطلاعات جدید ، ترجمه چیزی است که می تواند تاریخ را تغییر دهد.

ارائه ترجمه با کیفیت؛ چیزی که شما در جستجوی آنید!

ارائه ترجمه با کیفیت؛ چیزی که شما در جستجوی آنید!

به راحتی می توان گفت که تمام شرکت های ترجمه قول ترجمه های با کیفیت را می دهند. غالب جویندگان یک ترجمه ی ناب به دنبال ترجمه ی دقیق متن اصلی و همچنین مطابقت کامل ترجمه با نسخه ی اصلی می باشند. آیا ترجمه دقیق لزوماً ترجمه ای با کیفیت بالا است؟ و کیفیت بالاتر اغلب قیمت بالا دارد؟ چه زمانی ترجمه ارزش پرداخت بیشتر را دارد؟

رشته مترجمی در دانشگاه‌های کشور

رشته مترجمی در دانشگاه‌های کشور

رشته مترجمیسالهاست که رشته مترجمی زبان در دانشگاه های مختلف کشور تدریس می‌شود. ترجمه درست، دقیق و روان آثار و منابع مختلف جهانی می‌تواند تاثیر مثبتی در موفقیت و پیشرفت یک کشور در حوزه های مختلف علمی، فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی را به دنبال داشته باشد. دروس رشته مترجمی به سه بخش دروس عمومی، تخصصی پایه و تخصصی اصلی تقسیم می‌شود که دانشجویان رشته مترجمی در این بخش، انواع دروس ترجمه مثل ترجمه انفرادی، ترجمه پیشرفته، ترجمه متون ادبی و اصول، روش و تاریخچه ترجمه را می گذرانند.

آرمان سفیر کلام
گامی در جهت آگاهی‌رسانی و تسهیل مهاجرت شما عزیزان در وبلاگ نامه سفیر کلام:
دفتر ترجمه سفیر کلام با درک پیچیدگی‌های قوانین حقوقی و مهاجرتی، رسالت خود را ارتقای آگاهی و تسهیل فرآیند مهاجرت برای شما عزیزان می‌داند.
ما بر این باوریم که آگاهی از قوانین و مقررات به روز، نقشی کلیدی در موفقیت مهاجرت ایفا می‌کند. از این رو، تلاش می‌کنیم تا با ارائه خدمات ترجمه دقیق و تخصصی در زمینه‌های حقوقی و مهاجرتی، گامی در جهت این مهم برداریم.
اطلاعات بیش‌تر
عضویت خبرنامه
عضو خبرنامه ماهانه وب‌سایت شوید و تازه‌ترین نوشته‌ها را در پست الکترونیک خود دریافت کنید.
آدرس پست الکترونیک خود را بنویسید.
کمی صبر کنید...